Hamlet / (Record no. 11154)

000 -LEADER
fixed length control field 02736nam a2200217 4500
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 200216s2016 xx |||||o 00| ||ger c
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9783159610566
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 830
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Relator code aut
Personal name Shakespeare, William.
9 (RLIN) 13215
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Hamlet /
Statement of responsibility, etc William Shakespeare, Dietrich klose, August Wilhelm Schlegel
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 2. Auflage
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Place of publication, distribution, etc Germany :
Name of publisher, distributor, etc Reclam ,
Date of publication, distribution, etc 2014.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 170p.
490 0# - SERIES STATEMENT
Series statement Reclams Universal-Bibliothek
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc "Hamlet" ist das meistgespielte Stück Shakespeares und Hamlet ist Shakespeares berühmteste Figur. Als vor rund 250 Jahren die Shakespeare-Begeisterung in Deutschland um sich griff, gehörte auch ein sogenanntes ›Hamlet-Erlebnis‹, nämlich die Identifikation mit dem melancholischen Dänenprinzen, zu den Reaktionen auf Shakespeares Stücke. Die menschliche Psyche und ihre Widersprüchlichkeiten sowie die Reflexion über Ich, Fiktion und Welt stehen in diesem Stück auf dem Prüfstand, und nicht umsonst hat der berühmteste Monolog der Theatergeschichte in diesem Stück seinen Platz: "To be or not to be, that is the question" / "Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage". Die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung, zu der August Wilhelm Schlegel und - unter Mitübersetzer- und Herausgeberschaft von Ludwig Tieck - auch Dorothea Tieck und Wolf Heinrich Graf Baudissin beigetragen haben, ist im Laufe des 19. Jahrhunderts zu einem eigenständigen deutschen Klassiker geworden. Indem sich die Übersetzer der Literatursprache der deutschen Klassik im Gefolge Goethes und Schillers bedienten, schufen sie ein poetisches Übersetzungswerk von großer sprachlicher Geschlossenheit und weitreichender Wirkung. – Text in neuer Rechtschreibung. Gertrude, die Witwe des Königs von Dänemark, hat dessen Bruder Claudius geheiratet, der nun König ist. Gertrudes Sohn, der wie sein verstorbener Vater Hamlet heißt, hat eine Erscheinung seines toten Vaters, der ihm erklärt, von seinem Bruder Claudius getötet worden zu sein. Hamlet will Rache nehmen, der Gertrude und Claudius zum Opfer fallen, aber auch die von ihm geliebte Ophelia, Tochter des Oberkämmerers Polonius. Schließlich wird Hamlet von Ophelias Bruder Laertes getötet. "Nichts ist fremd, überflüssig, oder zufällig in diesem Meisterstück des künstlerischen Tiefsinns." Friedrich Schlegel
650 #4 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Classics
General subdivision Tragedy
-- Drama
-- British theatre
9 (RLIN) 24886
951 ## - EQUIVALENCE OR CROSS-REFERENCE-GEOGRAPHIC NAME/AREA NAME [OBSOLETE] [CAN/MARC only]
Geographic name BO
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Schlegel, August Wilhelm
Relator term Translator
Relator code trl
9 (RLIN) 24887
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Klose, Dietrich
Relator term Publisher
Relator code edt
9 (RLIN) 24888
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Fiction
Suppress in OPAC Do not suppress in OPAC
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Permanent Location Current Location Shelving location Date acquired Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
  Available   Not Damaged   BardBerlinLibrary BardBerlinLibrary 2nd floor 2020-02-26 830 Sha 2014 0020293 2020-02-26 2020-02-26 Fiction

Please contact [email protected] in case you encounter any problems with the OPAC.