Against world literature : (Record no. 7783)

000 -LEADER
fixed length control field 02546cam a22002535a 4500
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 130531s2013 enkaf b 001 0 eng d
010 ## - LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER
LC control number 2013409447
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781844679706 (PBK)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 1844679705 (PBK)
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)ocn794036068
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code lccopycat
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 800
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Apter, Emily S.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Against world literature :
Remainder of title on the politics of untranslatability /
Statement of responsibility, etc Emily Apter.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Place of publication, distribution, etc London:
Name of publisher, distributor, etc Verso,
Date of publication, distribution, etc 2013.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent viii, 358 pages, 16 unnumbered pages of plates :
Other physical details illustrations (some color) ;
Dimensions 24 cm.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc Includes bibliographical references and index.
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Part one. Oneworldliness. Untranslatables: a world-system -- Moretti's literary world-systems -- Eurochronology and periodicity -- Paranoid globalism -- Checkpoints and sovereign borders -- part two. Doing things with untranslatables. Keywords 1: "Cyclopaedia" -- Keywords 2: "Peace" -- Keywords 3: "Fado" and "Saudade" -- Keywords 4: "Sex" and "Gender" -- Keywords 5: "Monde" -- part three. Translating "world literature." Auerbach's Welt-theology -- Said's terrestrial humanism -- Derrida's theologies of translation -- Kilito's injunction: "Thow shalt not translate me" -- part four. Who owns my translations? Marx's Bovary -- What is yours, ours, and mine -- Dispossessive collectivism -- Planetary dysphoria -- Index.
520 8# - SUMMARY, ETC.
Summary, etc The book engages in a polemical critique of recent efforts to revive World Literature models of literary studies (Moretti, Casanova, etc) on the grounds that they construct their curricula on an assumption of translatability. As a result, incommensurability and what Apter calls the "untranslatable" are insufficiently built into the literary heuristic. Drawing on philosophies of translation developed by de Man, Derrida, Sam Weber, Barbara Johnson, Abdelfattah Kilito and Édouard Glissant, as well as on the way in which "the untranslatable" is given substancein the context of Barbara Cassin's Vocabulaire européen des philosophies: Dictionnaire des intraduisibles, the aim is to activate Untranslatability as a theoretical fulcrum of Comparative Literature with bearing on approaches to world literature, literary world systems and literary history, the politics of periodization, the translation of philosophy and theory, and the bounds of non-secular proscription and cultural sanction.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting.
906 ## - LOCAL DATA ELEMENT F, LDF (RLIN)
a 0
b ibc
c copycat
d 2
e ncip
f 20
g y-gencatlg
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Non Fiction
Suppress in OPAC Do not suppress in OPAC
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Permanent Location Current Location Date acquired Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Date checked out Price effective from Koha item type
  Available   Not Damaged   BardBerlinLibrary BardBerlinLibrary 2014-07-02 3 800 Apt 2013 0014807 2019-08-26 2019-04-12 2014-07-02 Non Fiction

Please contact [email protected] in case you encounter any problems with the OPAC.