000 02134cam a22002412 4500
001 1831090368
005 20240213193816.0
007 cr uuu---uuuuu
020 _a9781032017730
082 0 _a418.043
100 1 _aKripper, Denise
_932626
245 1 0 _aNarratives of Mistranslation :
_bFictional Translators in Latin American Literature
260 _aUSA :
_bRoutledge ,
_c2023 .
300 _a122 p.
490 0 _aRoutledge Studies in Literary Translation Ser.
520 _aCover -- Half Title -- Series Page -- Title Page -- Copyright Page -- Dedication -- Table of Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- Rendering Translators Visible -- Translation as Mistranslation -- Content Overview -- Pedagogical Applications -- A Translator's Note on Translation -- References -- Chapter 1 Reading Fiction as Theory: The Potentialities of Mistranslation -- "Pierre Menard, Author of the Quixote" by Jorge Luis Borges -- "Nota al pie" by Rodolfo Walsh -- "Diary for a Story" by Julio Cortázar -- Conclusion -- In the Classroom -- References -- Chapter 2 (Mis)Translation in Latin America: A Fictional History -- "The Two Shores" by Carlos Fuentes -- El intérprete by Néstor Ponce -- The Garden Next Door by José Donoso -- Conclusion -- In the Classroom -- References -- Chapter 3 Publishing Fiction(s): The Market of Translation -- El traductor by Salvador Benesdra -- El testamento de O'Jaral by Marcelo Cohen -- Conclusion -- In the Classroom -- References -- Chapter 4 Silence Speaks Volumes: Gender Politics and Interpretation -- Ambactus: (servidor) by Nadia Volonté -- Include Me Out by María Sonia Cristoff -- Conclusion -- In the Classroom -- References -- Chapter 5 In Search of an Original: Writing in Translation -- 2666 by Roberto Bolaño -- Traveler of the Century by Andrés Neuman -- Conclusion -- In the Classroom -- References -- Conclusion -- References -- Index.
650 0 _aSpanish American literature
_xHistory and criticism
_932627
650 0 _aTranslation
_932628
951 _aBO
776 1 _z9781032017730
776 0 8 _iErscheint auch als
_nDruck-Ausgabe
_z9781032017730
942 _2ddc
_cNFIC
999 _c13487
_d13487